Tuesday, December 30, 2014

th'nu

ធ្នូ

th'nu
December

Angkor Wat


Sunday, November 9, 2014

建议开放入口吸引游客‧泰国愿共同推广柏寺

建议开放入口吸引游客‧泰国愿共同推广柏寺


洪森和巴育主持柬泰双边会议。

泰国向我国政府建议,重新开放泰国边界通往柏威夏古剎入口,並和泰国合作推广柏威夏古剎旅游业。

洪森总理和泰国总理巴育昨天下午举行双边会谈时,巴育建议两国加强合作推广旅游业,並提出重开泰国进入柏威夏古剎入口建议。

柬泰两国对柏威夏古剎和周边地区存在领土爭议,导致双方在2009年爆发边境武装衝突,之后我国决定关闭泰国入口,只允许游客通过我国入口进入柏威夏古剎。
除了柏威夏古剎外,两个邻国也存在海域重叠纠纷,前泰国总理阿比希执政时期,宣佈撤销由前总理塔辛於2009年和我国签署的海域界线备忘录,激怒了我国政府。

据瞭解,在会谈中,洪森和巴育选择“避重就轻”,把所有未解决和衝突课题搁置一边,只討论合作发展事项。

双方签署三份文件

会后,两人也见证两国官员签署三份合作谅解备忘录,分別涉及旅游、贩卖人口和铁路衔接。

在整个仪式结束后,洪森总理特別助理英速柏烈接受记者访问时,並没有透露洪森总理对柬泰共同合作推广柏威夏古剎建议的反应。

他称,巴育建议在柬泰边境开发经济特区,並要求我国把批准泰国卡车驶入我国的数量,由现有的40辆,增加至500辆。

在出发访问我国前,巴育向泰国媒体透露,他和洪森同意搁置“敏感课题”,以便维持两国友好合作关係。

他称,两人主要討论经济合作、区域安全和旅游发展等事项。

“我向洪森总理建议,共同发展柏威夏古剎旅游业,允许游客从泰国及柬埔寨进入古剎。”

推柬泰旅游配套

他也指示泰国官员研究设计“五天四夜”旅游配套,其中三天在泰国,两天在柏威夏。

他透露,他也会和洪森討论能源合作事项,但不包括海域重叠问题。

在结束会见洪森总理后,巴育和夫人也前往王宫,覲见西哈莫尼国王。

另一方面,副总理兼外交部长何南丰及泰国外长塔纳萨於昨早举行会谈,討论如何扩大两国合作关係。

外交部发言人桂光会后透露,两人针对多项课题进行討论,如合作加强边境治安、在泰国非法打工的我国劳工及贸易及经济发展。

(柬埔寨星洲日报)

网友选最爱考古遗址‧吴哥窟荣获冠军

网友选最爱考古遗址‧吴哥窟荣获冠军


柬埔寨吴哥窟荣获全球网友票选为2014年最爱考古遗址冠军。

柬埔寨吴哥窟荣获全球网友票选为2014年最爱考古遗址冠军。

由美国考古研究所举办的2014年最爱考古遗址比赛(ArchaeoMadness2014),通过一个月的竞爭,柬埔寨吴哥窟击败“对手”——伯利兹的玛雅文明卡拉烤(Caracol),夺下冠军。此次成绩是由网友所票选得出的结果。

2014年最爱考古遗址比赛(ArchaeoMadness2014)举办的目的,是为了每年10月的庆祝国际考古日。比赛共有来自全球32个著名考古遗址参加。在国际考古节来到的一个月前,比赛就开始,全球网友通过网络投票给心目中最喜爱的考古遗址。比赛分成轮次,每轮都有两考古遗址PK赛,票数最高的考古遗址便可晋级,直到选出最后的两个考古遗址进行最后夺取赛。

美国考古研究所(Archaeological Institute of America,缩写:AIA,亦称美国考古学会)是美国的一个考古学非政府组织,也负责考古点的保护工作。

吴哥窟是公元九世纪到十五世纪是高棉王国都城。最盛时人口达数十万。吴哥古都始建於公元九世纪,十三世纪建成。

今年4月,吴哥窟登上谷歌街景地图,瀏览人次排名全球第二,仅次於法国巴黎。

谷歌公司驻亚太地区代表麦克(Michael Nelson)表示,谷歌收集各国经典后,最受欢迎及瀏览人次最多的,依序是法国巴黎、柬埔寨吴哥窟和美国大峡谷。

(柬埔寨星洲日报)

桔井看夕阳买腩‧湄河水映日落

桔井看夕阳买腩‧湄河水映日落


如果想看水中夕阳的美景,首选桔井(Kratie)湄公河岸,傍晚时分可观赏到高棉美丽的水映日落景观。(图:柬埔寨星洲日报)


桔井著名的特產“腩”。(图:柬埔寨星洲日报)


包成小三角型的“腩”,是桔井著名的特產小吃。(图:柬埔寨星洲日报)


夕阳西下,驴夫赶著小毛驴到湄公河边洗个澡,再回家。(图:柬埔寨星洲日报)

从山上看日落,首选暹粒吴哥巴肯山,巴肯山日落景观闻名於世,是海外游客必去参观的景点之一;如果想看水中夕阳的美景,首选桔井(Kratie)湄公河岸,傍晚时分可观赏到高棉美丽的水映日落景观。

由於东北公路正在整修中,去桔井省的游客不多,除了週末略有人潮外,平日只有一些要去老挝的外国游客及背包客,会停驻在桔井,观赏湄公河夕阳美景。

来回东北省的本地游客则多会停驻在桔井,买一些当地特產给亲友带手信,比如买几串的"腩"。"腩"是一种由鱼胶蒸製而成,味道酸辣的一种小吃,是本地人喜爱的特產。此外,桔井特產还有柚子(文旦)和竹筒糯米饭等。

(柬埔寨星洲日报/报导摄影:罗瑞苹)

Saturday, November 8, 2014

Monday, October 20, 2014

Sihanoukville Beach



The empire fights back

The empire fights back


Angkor Wat is reflected in the pool.

Tourists flock en masse to the Angkor complex all year round yet even amongst the madness, the millennium-old carvings whisper messages of peace.

The blazing sun is almost right overhead, our eyes are burning from the sweat constantly running into them, our shirts are soaked and we are not even close to entering the Bayon, the richly decorated temple at the centre of Angkor Thom and part of Angkor Archaeological Park. The site is just five minutes from the spot where we alighted from the bus but apparently a headcount has to be completed before we enter the site.

"Millions of tourists visit the Angkor complex every year," our guide tells us.

"Do not leave any valuables like mobile phones and cameras in the bus and always be careful of your belongings or they'll disappear. We have to enter the sites in a group so do not wander around. And don't touch any carvings or bas reliefs or you'll be fined," he instructs before leading us to two officers sitting under a big tree. They finish counting us but the conversation between our guide and the officers continues and we scatter, desperate to find respite from the sun.

Fifteen years ago, when I first visited Angkor, it was all a lot less complicated. We bought our tickets, went through one check-point and then we were free to explore the 400-square-kilometres of Angkor, which encompasses Angkor Wat temple, the Bayon Temple at Angkor Thom, Ta Prohm, Banteay Srei and other archaeological sites boasting the magnificent remains of the different capitals of the Khmer Empire, from the 9th to the 15th century.

Angkor Wat and the Bayon have always been the highlights of Siem Reap but in the old days, there were plenty of quiet corners where the visitor could silently contemplate the exquisite ruins.

Now when we enter the Bayon, it is almost impossible to stick to our group or even walk at our own pace. Tourists are flocking in with their guides, who explain the symbolic meaning and history of each highlight in a babble of Chinese, French, Japanese, English, Thai, German and Korean. After a while, the sounds merge, harmonising into a multi-lingual chant to the giant smiling faces of Bayon,

The Bayon, built by King Jayavarman VII, was the last and only Angkorian state temple to be constructed primarily as a Buddhist shrine at Angkor. The similarity of the 216 gigantic faces on the temple's 54 towers to other statues of the king has led many scholars to agree that the faces are representations of Jayavarman VII though others argue that the faces belong to Avalokitesvara, as the bodhisattva of compassion is known. It is however generally agreed that the faces represent four elements that the Khmers see as virtues for a wise ruler: Metta (compassion), Karuna (the representation of pity), Mutita (the virtue of rejoicing at other people’s happiness) and Oupekha (impartiality).

Leaving the wild guesses and theories behind, I squeeze myself into a small corner of the temple to escape the endless flow of tourists and stare at the gigantic stone faces.

The towering faces, reaching up to four metres in height, seem identical at first glance. As I examine them more carefully though, each of the four faces on the individual towers seems to a slightly different expression; some smile broadly, some peacefully, others almost forlornly. Watching the gigantic faces, the babble fades away and I feel at peace.

One kilometre to the east of Angkor Thom is Ta Prohm, one of the most photographed of all the ancient temples, and a site that became internationally famous when it was used as a location in the 2001 film "Lara Croft: Tomb Raider" starring Angelina Jolie.

Originally known as Rajavihara or Monastery of the King, Ta Prohm was a Buddhist temple dedicated to King Jayavarman VII's mother. Unlike most of the other temples in the complex, Ta Prohm has been largely left to Mother Nature. The enormous roots of banyan, fig and kapok trees have intruded into the ruins, their coiled roots weaving their own patterns in the stone. Trees trunks twist amongst sandstone pillars, their branches hugging each other to form a roof over the structures. Some areas of the temple are closed while others are accessible only via narrow and dark passages.

Only a few visitors stop to admire the bas reliefs and the Apsaras, celestial nymphs, in the corridor. Many of them are badly eroded and have been overcome by the gigantic tree root formation in the easternmost entrance pavilion and at the "Tomb Raider tree" in the central sanctuary.

The long hours in the sun have taken their toll and we decide to head back to our hotel, Anantara Angkor Resort and Spa, for a generous buffet lunch and a short rest before heading for Angkor Wat.

Once there, we choose to enter from the back of the temple to avoid both the heat and hordes of tourists.

Built by King Suryavarman II early in the 12th century, Angkor Wat is designed to represent Mount Meru, home of the gods in Hindu mythology and its five towers correspond to the peaks of Meru. The outer wall represents the mountains at the edge of the world, and the surrounding moat is the oceans beyond.

Wooden staircases add a strange look to the tower of Angkor Wat, but are vital for the survival of the ancient temple because the soft sandstone stairs are eroding with every step taken by every visitor.

The mysterious smiles of the Apsaras are mesmerising. I carefully take their photos, moving in for close ups to capture the details of their hair decorations, rings, attire and facial expressions. My reverie is interrupted by the line of tourists behind me trying to take the same shots, so I move off and hurry to catch up with the group. It is only then that I realise just how hot and tired I really feel.

After a full day's walk around three vast archaeological sites, the resort's serene spa is like manna from heaven and I sleep soundly that night, my dreams full of wondrous faces, each looking at me with a different smile.

If you go

_ If you are visiting temples or pagodas, knee-length shorts and short-sleeved T-shirts are acceptable. To visit the highest level of Angkor Wat, guests are requested to cover their knees and shoulders.

_ Pickpockets and bag-snatchers are growing with the number of tourists so be careful of your belongings and your travel documents at all times.

~Info courtesy of The Nation~

Monday, September 1, 2014

Sunday, August 24, 2014

សីហា August

សីហា

seiha
August
八月

舌尖上的柬埔寨‧CNN推荐10大必嚐美食

舌尖上的柬埔寨‧CNN推荐10大必嚐美食

美国有线电视新闻网(CNN)一月杪报导柬埔寨美食,並推荐10大特色小吃及高棉菜,其中菜市场及路边摊常见的平民小吃烤猪肉饭,入选10大不可错过的高棉特色美食之一。


◆猪肉饭(Bai Sach Chrouk)

猪肉饭是高棉最简单也最美味的平民食物之一,每天早上都会出现在全国大大小小的菜市场及街道小摊,是人民的早午餐主食。

切成薄片的猪肉因在炭火上慢慢烘烤而带有自然的清甜。有时候会把猪肉浸在椰汁或者蒜汁內。將烤好的猪肉放在一大份米饭上,再加上新鲜腌制的黄瓜和萝卜以及许多姜。通常还会有一碗覆有大葱和油炸洋葱的鸡汤。


◆阿木鱼(Fish Amok)

阿木鱼是柬埔寨最出名的食物之一,但您会在与其相邻的国家里见到类似的食物。放入当地香料slok ngor的阿木鱼略带苦味,使得柬埔寨版本很容易从各个版本中区分开来。

阿木鱼是一种鲜鱼慕斯佐以椰汁和kroeung酱。Kroeung是一种高棉咖喱酱,由柠檬香草、姜黄根、大蒜、青葱、高良姜和中国生姜製成。高档饭店会把阿木鱼放在香蕉叶上蒸,而街边小吃摊则是將其煮熟製成浓汤咖喱鱼而不是慕斯。


◆高棉红咖喱(Khmer Red Curry)

高棉红咖喱不如泰国的咖喱那么辣,同样用椰汁做底料却不会过多的放入辣椒。菜品里有牛肉、鸡肉或者鱼肉、茄子、绿豆、和鲜椰汁、柠檬香草和kroeung酱。因法国文化的影响,高棉红咖喱往往搭配面包一起食用。

这道菜品通常会在柬埔寨一些特殊场合才会提供,比如婚礼、家庭聚会或者诸如亡人节、清明节一类的宗教节日。


◆酸橙高棉牛肉沙拉(Lap Khmer)

酸橙高棉牛肉沙拉里的牛肉会被切成薄片,因此它很容易吸收酸橙汁。它更像一道牛排而不是沙拉。这道菜受到喜爱偏生肉的柬埔寨男士的喜爱,但餐厅里往往会提供烤牛肉。

整到菜里有柠檬香草、大葱、大蒜、鱼露、九层塔、薄荷、绿豆和青椒。这道又甜又咸的美味同样因为放了很多新鲜红辣椒而辣味十足。


◆米粉汤(Nom Banh Chok)

米粉汤往往会作为早餐食物。它由米粉和用柠檬香草、姜黄根以及泰国酸橙製作而成的青咖喱组成,上面覆有薄荷叶、豆芽、绿豆、香蕉花、黄瓜和其他蔬菜。庆典和婚礼上还有红咖喱版本。


◆胡椒炒螃蟹(Kdam Chaa)

油炸螃蟹是柬埔寨的海滨城市白马市的特色菜。这道菜由新鲜的螃蟹和本土的贡布胡椒炒制而成。

芳香的贡布胡椒闻名美食界。儘管全球各地都有干贡布胡椒,但您最好来柬埔寨尝尝它风味独特的胡椒子。


◆圣罗勒红树蚂蚁牛肉(Red Tree Ants With Beef And Holy Basil)

您会在柬埔寨的菜单上看见各种昆虫的出现,包括毒蛛。但最吸引外国人味觉的要数圣罗勒红树蚂蚁牛肉。

它是由大小各异的蚂蚁与姜、柠檬香草、青葱、大蒜还有切成薄片的牛肉一起翻炒而成菜里还有许多红辣椒,但並没有压住蚂蚁给予牛肉的酸味。这道菜搭配米饭食用,如果您足够幸运,还可能在碗里发现一些蚂蚁幼虫。


◆炭烤魷鱼(Ang Dray-Meuk)

您会在柬埔寨诸如西哈努克市和白马市一类的海滨城市,发现海鲜卖家会沿岸叫卖他们製作的烤魷鱼。

魷鱼上刷有酸橙汁或者鱼露,然后串在木签上烤制而成,最后佐以一种源於贡布的柬埔寨酱汁食用。这种酱汁由大蒜、鲜辣椒、鱼露、柠檬汁和糖调制而成。


◆仙草冻(Cha Houy Teuk)

高棉甜品的售价在1千柬幣左右,一些甜品会在椰汁里放入糯米或西米,並在上面覆盖著芋头、红豆、南瓜和榴莲。而最受欢迎的要数仙草冻,它是一种用海藻里获取的明胶而製成的果冻状甜品。

仙草冻的顏色很丰富,比如粉色和绿色,因此它很受孩子们的欢迎。它往往用小碗出售,除了刨冰外,还会放入西米、漂白绿豆和椰浆。


◆椰香辣味煎鱼(Fried Fish On The Fire Lake)

椰香酸辣煎鱼是一种椰奶製成的菜品。先將一整只鱼油炸,然后放在鱼形铁板上,淋上椰汁咖喱的便可食用。

椰汁咖喱里除了黄色kroeung酱和辣椒,还有花椰菜和卷心菜,通常搭配米饭或者米粉食用。

(柬埔寨星洲日报)

Sunday, May 25, 2014

February 二月

កុម្ភៈ




kom peak
February 二月

泰国军方严守边境关口 限制通行

泰国军方严守边境关口 限制通行

自 陆军总司令巴育上将宣布政变后,军方组织团队进驻泰北与、北部与寮国边境及泰东北部与柬埔寨边境,严格把守位于廊开府的泰-寮友谊大桥进出关口,敦促当地 寮国民众尽快出境返回自己的国家,同时禁止任何泰国人出境,也禁止寮国民众入境泰国。而当地寮国民众获悉泰国局势大变后,也纷纷返回寮国。

据悉,军方在22日发动政变之后,廊开府首座泰-寮友谊大桥的气氛立刻紧张起来,一组军人持枪进驻并看守所有出入境关口,边境海关负责人以及出入境人员检查负责人均依照军方指示,要求在边境地区逗留的寮国民众立刻返回其国家,并协助控制当地局势,避免出现混乱及冲突。

在军方的驻守下,每一名排队出境的民众必须经过泰国军人的检查,避免国内重要民间组织安排成员出境,在国外发动抗争集会,将战火延伸到境外。而从早上就入境泰国的寮国民众,获悉泰国军方发动政变并全国宵禁后,纷纷返回自己的国家。

据悉,限制令预计将持续数天时间,在此期间寮国民众及所属车辆均不得出境,泰国民众及车辆也不允许进入寮国境内,其他国籍的人员可以持有效护照证件通过友谊大桥。泰国至寮国的班车也已全部停运。至于何时恢复通关,则须等待军方下达新的指示。

无论如何,目前军方只允许寮国患病的民众或已经与廊开府境内医院预约看病的人士入境,患者仍可按照原计画前往治疗。

~以上新闻转载自世界日报~

Sunday, January 5, 2014

មករា

រា
ma-ka-ra
January
一月

Numbers 6 - 10

ប្រាំមួយ pram mouy

ប្រាំពីរ pram pii

8 ប្រាំបី pram bey

ប្រាំបួន pram buon

10 ដប់ dop

Wednesday, January 1, 2014

Happy New Year 2014


សូស្គីឆ្នាំថ្មី

suu sdey chnam thmey
Happy New Year